查看原文
其他

神仙许真君、郭璞、桓闿、司马承祯、玄真子

太平广记 十念生 2019-04-14

神仙许真君、郭璞、桓闿、司马承祯、玄真子



神仙 许真君
【原文】
许真君名逊,字敬之,本汝南人也。祖琰,父肃,世慕至道。东晋尚书郎迈,散骑常侍护军长史穆,皆真君之族子也。真君弱冠①,师大洞君吴猛,传《三清法要》。乡举孝廉,拜蜀旌阳令,寻以晋室棼乱②,弃官东归。因与吴君同游江左,会王敦作乱。真君乃假为符竹,求谒于敦,盖将欲止敦之暴,以存晋室也。一日,真君与郭璞同候于敦,敦蓄怒以见之,谓真君曰:“孤昨得一梦,拟请先生圆之,可乎?”真君曰:“请大将军具述。”敦曰:“孤梦将一木,上破其天,孤禅帝位,果十全乎?”许君曰:“此梦固非得吉。”敦曰:“请问其说。”真君曰:“木上破天,是未字也,明公未可妄动,晋祚固未衰耳。”王敦怒,因令郭璞筮之。卦成,景纯曰:“无成。”又问其寿,璞曰:“明公若起事,祸将不久;若住武昌,寿不可测。”敦大怒,又问曰:“卿寿几何?”璞曰:“余寿尽今日。”敦怒,令武士执璞出,将赴刑焉。是时,二真君方与敦饮酒,许君掷杯梁上,飞绕梁间。敦等举目看杯,许君坐中隐身。于是南出晋关,抵庐江口,因召船师,载往钟陵。是时,船师曰:“我虽有此船,且无人力乘驾,无由载君。”真君曰:“汝但以船载我,我当自与行船。”仍谓船师曰:“汝宜入船,闭门深隐,若闻船行疾速,不得辄有潜窥。”于是腾舟离水,凌空入云。真君谈论端坐,顷刻之间,已抵庐山金阙洞之西北紫霄峰顶。真君意欲暂过洞中,龙行既低,其船拽拨林木,戛刺响骇,其声异常,舟师不免偷目潜窥。二龙知人见之,峰顶委舟而去,真君谓船师曰:“汝违吾教,惊触二龙,委弃此船万仞峰顶。吾缘贪与众真除荡妖害,暂须离此,游涉江湖。汝既失船,徒返人世,汝可隐此紫霄峰上,游览匡庐。”示之以服饵灵草之门,指之以遁迹地仙之术。由是舟师之船底,遗迹尚存。后于豫章遇一少年,容仪修整,自称慎郎。许君与之谈话,知非人类,指顾③之间,少年告去。真君谓门人曰:“适来年少,乃是蛟蜃之精,吾念江西累为洪水所害,若非翦戮,恐致逃遁。”蜃精知真君识之,潜于龙沙洲北,化为黄牛。真君以道眼遥观,谓弟子施大王曰:“彼之精怪,化作黄牛,我今化其身为黑牛,仍以手巾挂膊,将以认之。汝见牛奔斗,当以剑截彼。”真君乃化身而去。

【注释】
①弱冠:古代男子二十岁行冠礼,表示已经成人,但还不够强壮,所以称弱冠。后泛指男子二十岁左右的年纪。
②棼乱:杂乱、混乱。
③指顾:形容时间短暂、迅速。

【译文】
许真君名叫许逊,字敬之,原本是河南汝南县人。他祖父许琰,父亲许肃,世代热衷于道术。东晋的尚书郎许迈,当散骑常侍护军长史的许穆,都是真君的同族。许真君二十岁的时候拜大洞君吴猛为师,吴猛传授给他《三清法要》。后来通过乡试举荐为孝廉,被任命为四川旌阳县令,后来由于晋朝朝政混乱,真君辞去官职东归。归途中和吴君一同在长江以东游历。恰好镇东大将军王敦造反,真君就故意写了一道假符去见王敦,想要制止王敦造反,以维护晋国的统治。这天,许真君和郭璞一起求见王敦,王敦忍着怒气对真君说:“本帅昨晚做了一个梦,想请先生给我解释一下,怎么样?”真君说:“请大将军具体讲一讲是什么梦吧。”王敦说:“本帅梦见自己持着一根木杆,捅破了天,我接替晋朝,没有任何问题了吧?”许真君说:“我看这梦很不吉利。”王敦说:“你给我讲讲怎么个不吉利?”真君说:“‘木’字刺破了‘天’,这是个‘未’字,我看将军不能轻举妄动,因为晋朝的气数并没有衰落呢。”王敦大怒,又叫郭璞算卦。郭璞算完卦后对王敦说:“你做皇帝的事成不了。”王敦让郭璞算一算他的寿数,郭璞说:“你要起兵,不久将大祸临头,如果仍留在武昌当你的江南刺史,就会长寿。”王敦听了非常生气,又问郭璞:“你算算你自己能活到什么时候?”郭璞说:“我的死期就是今天了。”王敦很恼火,让武士立刻把郭璞拉出去绑赴刑场。当时,二位真君正和王敦一块喝酒,许真君突然把酒杯扔到房梁上,酒杯绕着房梁转来转去。王敦等人抬头看时,许真君就隐身离去了。他向南出了晋关,抵达庐江口,就招呼船工,要搭船到钟陵去。船工说:“我虽然有船,但没人划,所以没法载你。”真君说:“你只管让我上船,我自己划船让它行进。”真君上船后又对船工说:“你到船舱里待着,关上舱门不要出来,如果你觉得船走得太快,千万不要向外偷看。”于是船就腾空离开水面,飞到空中在云中穿行。真君在船上端坐着谈笑,片刻之间,船已到了庐山金阙洞西北的紫霄山山顶。真君想快点穿过金阙洞,拉着船的两条龙就往低处飞,船在山上的林木之间穿过,发出震耳的声音。这声音非同一般,船舱里的船工忍不住往外面看了一眼。那两条龙知道被人偷看,就在山顶把船放下飞走了。许真君对船工说:“你不听我的话向外偷看,惊动了那两条龙,把船丢在这万仞高山之巅走了。我和几位真君约好了一块清除妖魔,需要暂时离开这里,到江河湖海去巡游。你失去了船,回到人世间也没用了,可以在这紫霄峰上隐居下来游览一下庐山。”真君把服食灵草的方法告诉船工,又把遁迹隐身的地仙方术也指点给他。到现在,那条船的痕迹还留在庐山紫霄峰上。后来,许真君在豫章遇见一个少年,容貌整洁风度翩翩,自称慎郎。许真君和他谈话后,看出他不是凡人,转眼间,少年就不见了。真君对他的门人说:“刚才来的那个少年,是个鲨鱼或蛤蚌变的妖精,江西连年闹洪水,百姓受其祸害就是他在兴风作浪,这次我一定要除掉他,否则他就又逃脱了。”那蛤蚌精知道真君识破了他,就逃到龙沙洲北边,变成一头黄牛。真君用他的道眼向远处一看,就对弟子施大王说:“妖怪在那里,变作了黄牛,我现在变成一头黑牛,并在我臂上绑一条手巾以便辨认。你如果看见它狂奔,就用剑截住它。”真君果然化身黑牛离开。

【原文】
俄顷,果见黑牛奔趁黄牛而来,大王以剑挥牛,中其左股,因投入城西井中。许君所化黑牛,趁后亦入井内。其蜃精复从此井奔走,径归潭州,却化为人。先是,蜃精化为美少年,聪明爽隽,而又富于宝货。知潭州刺史贾玉,有女端丽,欲求贵婿以匹之。蜃精乃广用财宝,赂遗贾公亲近,遂获为伉俪焉。自后与妻于衙署后院而居。每至春夏之间,常求旅游江湖,归则珍宝财货,数余万计,贾使君之亲姻僮仆,莫不赖之而成豪富。至是,蜃精一身空归,且云,被盗所伤。举家叹惋之际,典客者报云,有道流①姓许字敬之,求见使君。贾公遽②见之。真君谓贾公曰:“闻君有贵婿,略请见之。”贾公乃命慎即出与道流相见。慎郎怖畏,托疾潜藏。真君厉声而言曰:“此是江湖害物,蛟蜃老魅,焉敢遁形!”于是蜃精复变本形,宛转堂下,寻为吏兵所杀。真君又令将其二子出,以水噀之,即化为小蜃。妻贾氏,几欲变身,父母恳真君,遂与神符救疗。仍令穿其宅下丈余,已旁亘无际矣。真君谓贾玉曰:“汝家骨肉几为鱼鳖也,今须速移,不得暂停。”贾玉仓皇徙居,俄顷之间,官舍崩没,白浪腾涌。即今旧迹宛然在焉。真君以东晋孝武帝太康二年八月一日,于洪州西山,举家四十二口,拔宅上升而去。唯有石函、药臼各一所,车毂一具,与真君所御锦帐,复自云中堕于故宅,乡人因于其地置“游帷观”焉。

【注释】
①道流:指道士。
②遽:急忙、赶快。

【译文】
不一会儿,果然看见黑牛赶着黄牛狂奔而来,施大王用剑砍黄牛,砍中了它的左腿,它一头栽进了城西一口井里,许真君变的黑牛也追进了井里。那蛤蚌精又从井里逃了出来,跑回了潭州(今湖南长沙),变身为人形。之前,蛤蚌精就变成一个聪明俊秀的少年,敛取钱财宝物非常多。他知道潭州刺史贾玉有一个女儿,长得端庄秀丽,贾玉正在物色一个尊贵的女婿和他女儿相配。蛤蚌精就用了很多财宝贿赂了贾玉身边的人,取得了贾玉的好感,贾玉就把女儿许配给了他。婚后夫妻在衙署的后院住。每年一到了春夏之间,蛤蚌精就要求让他到江河去旅行,然后就带回来数以万计的珍宝财物。贾玉的亲戚和奴仆,都靠着这些财宝变成了大富翁。然而这一次,蛤蚌精回来以后什么都没有带,而且说是被强盗所伤害。正在全家悲叹惋惜时,门上报告说,有一个姓许字敬之的道士求见刺史。贾玉赶快接见了他。真君对贾玉说:“我听说你有位贵婿,我想见见他。”贾玉就让那个自称慎郎的女婿出来和道士相见。慎郎害怕,假装说有病躲了起来。这时许真君厉声说:“你这个江河里的害人精,蛤蚌变成的老妖怪,还不快现出你的原形来!”蛤蚌精立刻现出了原形,在堂前蠕动,然后被刺史的卫士当场杀死。许真君又让蛤蚌精的两个儿子出来,用水一喷,就变成两个小蛤蚌。刺史的女儿贾氏也几乎要变成了蛤蚌,她的父母恳求真君相救,真君就给了她一道神符才使她没有变成蛤蚌。然后,真君让贾玉挖开他房子的地基,挖下去一丈,就见地下已被那蛤蚌精掏成了一个无边的大坑了。许真君对贾玉说:“你家的人快要变成鱼鳖了,赶快搬走,一刻都不要停。”贾玉于是匆匆忙忙逃出来,只见没一会儿,房屋就崩塌了,一片浪涛,汹涌奔腾。现在那里还是一个大池塘的遗迹。东晋孝武帝太康二年八月一日这天,在洪州西山上,许真君全家四十二口人,连同房屋宅院一同升空而起。只有一个石匣、一个捣药的药臼、一具车轮以及真君用过的锦帐,从云中落到他的故居,当地人就在他的故居建了座庙,叫“游帷观”。

神仙 郭璞

【原文】
郭璞字景纯,河东人也。周识博闻,有出世之道鉴,天文地理,龟书龙图,爻象谶纬,安墓卜宅,莫不穷微。善测人鬼之情状。李弘、范林明道论,景纯善于遥寄,缀文之上,皆同宗之。晋中兴,王导①受其成旨,以建国社稷。璞尽规矩制度,仰范太微星辰,俯则河洛黄图,夫帝王之作,必有天人之助者矣。王敦②镇南州。欲谋大逆,乃召璞为佐。时明帝年十五。一夕集朝士,问太史:“王敦果得天下邪?”史臣曰:“王敦致天子,非能得天下。”明帝遂单骑微行,直入姑熟③城。敦正与璞食,璞久之不白敦。敦惊曰:“吾今同议定大计,卿何不即言?”璞曰:“向见日月星辰之精灵,五岳四海之神祇,皆为道从翌卫,下官震悸失守,不即得白将军。”敦使闻,谓是小奚戏马。检定非也,遣三十骑追,不及。敦曰:“吾昨夜梦在石头城外江中,扶犁而耕,占之。”璞曰:“大江扶犁耕,亦自不成反,反亦无所成。”敦怒谓璞曰:“卿命尽几何?”璞曰:“下官命尽今日。”敦诛璞。江水暴上市。璞尸出城南坑,见璞家载棺器及送终之具,已在坑侧,两松树间上有鹊巢,璞逆报家书所言也。谓伍伯曰:“吾年十三时,于栅塘脱袍与汝,吾命应在汝手中,可用吾刀。”伍伯感昔念惠,衔涕行法。殡后三日,南州市人,见璞货其平生服饰,与相识共语,非但一人。敦不信,开棺无尸。璞得兵解之道。今为水仙伯,注《山海经》、《夏小正》、《尔雅》、《方言》,著《游仙诗》、《江赋》、《卜繇》、《客傲》、《洞林云》。《晋书》有传。

【注释】
①王导:字茂弘,晋朝琅邪临沂(今山东临沂)人。琅邪王氏,从太保王祥以来,一直是名门望族。王导在少年时代就很有识量,及长为司空刘蹇所知,被任为东阁祭酒,迁秘书郎、太子舍人,后参东海王司马越军事。
②王敦:字处仲,晋朝琅邪临沂(今山东临沂北)人,士族出身,王导从兄。早年任给事黄门侍郎,继刘陶任扬州刺史、都督征讨诸军事。与王导共同扶植司马氏的江东政权。
③姑熟:即今安徽当涂县。为东晋时都城建康的西南藩篱。

【译文】
郭璞,字景纯,河东郡人。他见识很广、博学多闻,懂得超脱凡俗的道学真谛,对于天文地理,大禹时神龟背上六十五个字的《洛书》,龙马从黄河中负出的《河图》,预言未来的《谶书》和《纬书》,占卜星象以及给阴宅和阳宅看风水定位置的书,他没有不懂的。他还善于观测人鬼的情状。李弘、范林明道论,景纯善于遥寄,做学问的人都以他们为宗师。东晋中兴的时候,丞相王导接受了他们的学说,作为建国家保社稷的理论基础。郭璞精通国家的制度规范,他上知天上星辰对帝王的佑护,下知《洛书》、《河图》对社稷的保障,认为帝王建国立业必须有天神的佑助。丞相王导的表弟王敦当时任荆州和江州刺史,想要谋反夺取皇权,就召郭璞辅佐他。当时晋明帝才十五岁。有一天,明帝召来了朝臣们,问太史说:“你看王敦造反能得天下吗?”太史说:“王敦只是想挟制天下,并不能得天下。”于是明帝骑上马,换了普通人的衣服,一个人进了姑熟城。当时王敦正和郭璞一起吃饭,郭璞很长时间没有和王敦说一句话。王敦生气地问:“我请你来是和你商定夺天下的大计,你怎么总不说话?”郭璞说:“我刚刚看见天上日月星辰的精灵和地上五岳四海的神仙都侍卫着一个人进了姑熟城,我十分震惊,走了神儿,才没和你说话。”王敦派人去打探,说是一个小奴仆在姑熟街上跑马嬉耍呢。王敦越想越不对,就派了三十名骑兵去追赶,却没追上。王敦又对郭璞说:“我昨晚做了个梦,梦见我在石头城外的江中扶犁耕田,你给我占卜一下。”郭璞说:“在江里耕田,意思是不能反,反了也不会成功。”王敦大怒,又问郭璞:“你算算你什么时候死?”郭璞说:“我今天就会死!”王敦于是杀了郭璞。江水暴涨进了街市,郭璞的尸体被冲到城南一个坑内,只见他的家人早就在那里准备好了棺木,送终的用品放在坑的旁边,两棵松树上有个鹊鸟的窝,这是因为郭璞事先就写信告诉家里自己的死期。郭璞被杀前对行刑的刽子手说:“我十三岁那年,在栅塘脱下袍子送给你,那时我就知道我的命应该送在你手里,只是请你用我的刀杀我吧。”刽子手感念过去郭璞对他的恩惠,流着泪行了刑。郭璞埋葬后三天,南州街上的人看见他卖自己以前穿过的衣服,并和认识的人交谈,而且不止一个人见到了他。王敦听说后不相信,打开郭璞的棺材一看,发现里面是空的。这是因为郭璞借兵解成仙了。郭璞作了水仙伯,注解过《山海经》、《夏小正》、《尔雅》、《方言》,他的著作有《游仙诗》、《江赋》、《卜繇》、《客傲》、《洞林云》等。《晋书》中有他的传记。


神仙 桓闿

【原文】
桓闿者,不知何许人也,事华阳陶先生,为执役之上,辛勤十余年。性常谨默沉静,奉役之外,无所营为。一旦,有二青童白鹤,自空而下,集隐居庭中。隐居欣然临轩接之,青童曰:“太上命求桓先生耳。”隐居默然,心计门人无姓桓者,命求之,乃执役桓君耳。问其所修何道而致此,桓君曰:“修默朝之道积年,亲朝太帝九年矣,乃有今日之召。”将升天,陶君欲师之,桓固执谦卑,不获请。陶君曰:“某行教修道,勤亦至矣,得非有过,而淹延在世乎?愿为访之,他日相告。”于是桓君服天衣,驾白鹤,升天而去。三日,密降陶君之室言曰:“君阴功著矣,所修本草,以虻虫水蛭辈为药,功虽及人,而害于物命。以此一纪之后,当解形去世,署蓬莱都水监①耳。”言讫乃去。陶君复以草木之药可代物命者,著《别行本草》三卷,以赎其过焉。后果解形得道。

【注释】
①都水监:掌管舟船及水运事务的官。

【译文】
桓闿,不知道是什么地方的人,为华阳陶先生做事情,干一些杂务活儿,勤勤恳恳地干了十几年。他性格十分恭谨沉静,干完了活儿,就没什么事了。有一天,有两个青童骑着白鹤从天而降,落到了陶先生隐居的庭院之中。陶先生非常高兴地到门口迎接,但是骑鹤青童却说:“太上老君命我们来见桓先生。”陶先生沉默不语,心里暗想自己的门人中也没有一个姓桓的呀。就让左右找一找,于是找到了干杂役的桓闿。陶先生就问他修的什么道达到了这个程度,桓君说:“我修的是默默养性的道,已经好几年,我亲自到天界朝见太帝也有九年了,所以神仙今天才会来召我升天。”就在桓闿要升天的时候,陶先生想要拜他为师,桓君十分谦卑,赶快拒绝了他。陶先生说:“我信道教并认真修道,说得上是很勤奋的,难道是因为有什么罪过才不让我得道成仙,而让我留在人间吗?请你替我在天界查访一下,改日告诉我。”于是桓君穿上天衣,骑着一只白鹤升了天。三天后,他秘密地降临到陶先生的屋里对他说:“你积累的阴功已经很卓著了,但是你所著的本草药方中,把虻虫、水蛭之类的当成药物,这样的药虽然对人类有益,却犯了杀生害命的罪。从现在起,十二年之后,你将脱离你的肉体去世,到蓬莱仙岛担任都水监。”说完就走了。后来陶先生以草药代替了昆虫,又写了《别行本草》三卷来赎罪。后来他果然脱离肉体得道成仙。



神仙 司马承祯

【原文】
司马承祯,字子微。博学能文,攻篆迥为一体,号曰金剪刀书。隐于天台山玉霄峰,自号白云子。有服饵之术,则天累征之不起。睿宗雅尚道教,屡加尊异,承祯方赴召。睿宗问阴阳术数之事。承祯对曰:“老子经云:‘损之又损,以至于无为。’且心目所见知,每损之尚未能已,岂复攻乎异端而增智虑哉?”睿宗曰:“理身无为,则清高矣;理国无为,如之何?”对曰:“国犹身也。老子曰:‘留心于淡,合气于漠,顺物自然,乃无私焉,而天下理。’易曰:‘圣人者与天地合其德。’是知天不言而信,无为而成。无为之旨,理国之要。”睿宗深赏异,留之欲加宠位,固辞。无何告归山。乃赐宝琴花帔以遣之。公卿多赋诗以送。常侍徐彦伯,撮其美者三十余篇,为制序,名曰《白云记》,见传于世。时卢藏用①早隐终南山,后登朝,居要官,见承祯将还天台,藏用指终南谓之曰:“此中大有佳处,何必在天台。”承祯徐对曰:“以仆所观,乃仕途之捷径耳。”藏用有惭色。玄宗有天下,深好道术,累征承祯到京,留于内殿,颇加礼敬,问以延年度世之事。承祯隐而微言。玄宗亦传而秘之,故人莫得知也。由是玄宗理国四十余年,虽禄山犯关,銮舆幸蜀,及为上皇,回,又七年,方始晏驾,诚由天数,岂非道力之助延长耶!初玄宗登封太岳回,问承祯:“五岳何神主之?”对曰:“岳者山之巨,能出云雨,潜储神仙,国之望者为之;然山林之神也,亦有仙官主之。”于是诏五岳于山顶列置仙官庙,自承祯始也。又蜀女真谢自然泛海,将诣蓬莱求师,船为风飘,到一山,见道人指言:“天台山司马承祯,名在丹台,身居赤城,此真良师也。”蓬莱隔弱水三十万里,非舟楫可行,非飞仙无以到。自然乃回求承祯受度。后白日上升而去。承祯居山,修行勤苦,年一百余岁,童颜轻健,若三十许人。有弟子七十余人,一旦告弟子曰:“吾自居玉霄峰,东望蓬莱,常有真灵降驾。今为东海青童君、东华君所召,必须去人间。”俄顷气绝,若蝉蜕然解化矣。弟子葬其衣冠尔。

【注释】
①卢藏用:字子潜,幽州范阳(今河北涿县)人。少以文辞才学著称,举进士,不得调,与兄征明偕隐终南山。

【译文】
司马承祯,字子微,博学多才,擅长文学,他钻研篆书,自成一体,叫做“金剪刀书”。他隐居在天台山玉霄峰,自号“白云子”。有服用丹药的道术,武则天多次征召他都不去。唐睿宗崇尚道教,对他屡次给予特别的尊崇,他才应诏赴京。睿宗问他阴阳术数的事情,他回答说:“《老子》上说:‘削弱权力再削弱权力,以达到顺应自然。’心中想到眼里看到的事物,常常削弱欲望尚且不能做到不想不看,难道还要再钻研异端而增加心智上的忧虑吗?”睿宗说:“以顺应自然的方法治理自身,就可以做到清高;用顺应自然的方法治理国家,怎样呢?”他回答说:“国家就像自身一样。《老子》上说:‘心境要注意恬淡,气息要凝聚于淡漠,顺应事物的自然规律,就没有私欲了,那么天下也就治理了。’《易经》上说:‘圣人应当使自己的道德与天地的自然规律相吻合。’因此知道天不讲话而守信,顺应自然就能成功。顺应自然的要旨,就是治理国家的要旨。”睿宗很赞赏他的奇特见解,要把他留在宫中给他高官显位,他坚决推辞。不久他告别回山。皇上就赐给他宝琴和花披肩,派人送他。很多公卿都作诗送他。有一个叫徐彦伯的常侍,选择了三十首最好的诗赋,写了序言,命名为《白云记》,流传于世。当时有一个叫卢藏用的人,早先隐居在终南山,后来进入朝廷,身居要职,见司马承祯要回天台山,就用手指着终南山对司马承祯说:“这终南山里就有不少好地方,何必非回天台山。”司马承祯不慌不忙地说:“依我所见,终南山是当官的捷径而已。”卢藏用脸上露出羞惭的神色。唐玄宗当了皇帝以后,也深深爱好道术,多次征召司马承祯到京城,留在宫中,对他十分尊敬,向他请教延寿度世的方法。司马承祯讲得很隐晦,没有直说。唐玄宗秘密地记录,又秘密地收藏,所以世人无法得知他们谈话的内容。从此,唐玄宗治理国家四十多年,虽然有安禄山侵犯潼关,皇帝避难去蜀地,但等到做了太上皇,回到京城之后又过了七年才死去。他的死虽然是天数所定,难道不是道力帮他延长的吗?当初,唐玄宗从泰山封禅回来,问司马承祯:“五岳是什么神主宰的?”司马承祯说:“岳是山中最大的,能生出云雨,能潜藏各种神仙,由国中有声望的人管理它。虽然是山林之神,但是也有仙官主管。”皇帝于是诏令在五岳山顶上修建仙官庙,这就是从司马承祯开始的。又有一位蜀地的女真人谢自然乘船过海,要到蓬莱去求师,船被风刮,来到一座山前,见到一位道人指点她说:“天台山的司马承祯,名在丹台,身居赤城,他是真正的良师。”蓬莱离弱水三十万里,不是坐船可去的,不是飞天的神仙是无法到达的。谢自然就回去求司马承祯,受到超度,后来得道成仙飞升而去。司马承祯居住在山里,修炼勤奋刻苦,活到一百多岁,面色像儿童那样红润,步履像年轻人那样轻捷,好像三十多岁的人。他有弟子七十多人,有一天他告诉弟子们说:“我自从居住玉霄峰,向东望蓬莱,常常有真正的神灵降下来。现在我受到东海青童君、东华君的召请,必须离开人间。”不一会儿他就咽气了,像蝉蜕那样分解消散了。弟子们于是埋葬了他的衣服帽子。


神仙 、玄真子

【原文】
玄真子姓张,名志和,会稽山阴人也。博学能文,擢进士第。善书,饮酒三斗不醉。守真养气,卧雪不寒,入水不濡①。天下山水,皆所游览。鲁国公颜真卿与之友善。真卿为湖州刺史,与门客会饮,乃唱和为渔父词,其首唱即志和之词,曰:“西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。”真卿与陆鸿渐、徐士衡、李成矩共和二十五首,递相夸赏,而志和命丹青剪素,写景天词,须臾五本。花木禽鱼,山水景像,奇绝踪迹,今古无伦。而真卿与诸客传玩,叹服不已。其后真卿东游平望驿,志和酒酣,为水戏,铺席于水上独坐,饮酌笑咏。其席来去迟速,如刺舟声。复有云鹤随覆其上。真卿亲宾参佐观者,莫不惊异。寻于水上挥手,以谢真卿,上升而去。今犹有宝传其画在人间。

【注释】
①濡:沾湿。

【译文】
玄真子姓张,名志和,是会稽山阴人。他博学多才,能写一手好文章,考中了进士;善于书画,喝三斗酒也不醉。他守本性养真气,躺在雪地上不冷,跳到水里却不沾湿。天下的山水,他全都游览过。鲁国公颜真卿和他是好朋友。颜真卿在湖州担任刺史,和门客们一起喝酒,就一唱一和地作《渔父》词,头一首就是张志和的词,内容是:“西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。”颜真卿与陆鸿渐、徐士衡、李成矩,一共和了二十五首,互相传诵夸赏。张志和让拿出来颜料、剪裁的白绢,把《景天》词表达的意思画出来,不一会儿就画出来五幅。花草树木、飞禽游鱼、山水景观,笔法奇绝,今古无比。颜真卿和客人们传递着观看玩赏,赞不绝口。后来颜真卿东游平望驿,张志和喝酒喝到酣畅时,做水上游戏,把坐席铺在水面上,独自坐在上面笑着饮酒吟唱。那坐席的来去时快时慢,就像乘船划桨的声音。接着又有云鹤跟随在他的头顶上。颜真卿、众宾客和参观的人,没有不惊异的。不多时,张志和在水上挥手,向颜真卿表示谢意,升天而去。至今民间还留传着他的画,被视为珍宝。

                                                     

小编感谢您的分享和转载,

阅读和分享此文一切功德,

皆悉回向给图文原作者、众读者、转发者

                                                          

⊙部分图文源于网络,如有侵权请联系删除

⊙转发分享至朋友圈,福慧日增,功德无量

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存